i=479
На главную страницу        >>>
  
Поиск по сайту
 

 

В поисках Вавилонской башни

Комментарии Версия для печати
Язык родных осин, хорошо подвешенный...

Ошибаются те наивные люди, которые думают: для того чтобы хорошо говорить на языке, надо родиться в соответствующей языковой среде. Четыре года жизни в прекрасной стране Канаде с периодическими набегами на соседнюю страну Америку показали, что "право почвы" не спасает ни от бедности словарного запаса, ни от безграмотности, ни от неумения связать два слова без бесконечных "типа" и "как бы". Языку, даже родному, надо, увы, обучаться в школе, причем обучаться серьезно - с диктантами, изложениями, пересказами и сочинениями на тему о раскрытии образов Татьян и Гамлетов, с битьем, двойками и контролируемым умением к седьмому классу обладать навыками "непрерывной монологической речи в течение пятнадцати минут". Ты можешь пятнадцать минут говорить по-русски без перерыва (приблизительно столько времени дают на защиту диссертации)? Нет? Вот то-то. Могу немного утешить - мало кто может, цицероны среди нас селекционно повывелись, даже публика на конгрессах норовит прочесть доклад по бумажке, особенно если доклад не на родном языке.

Немного теории

Существует догадка, что мы рождаемся с потенциалом произнесения самых разных человеческих звуков и языковых связей, но, будучи направляемы рождением и воспитанием в один специфический язык нашей культуры, осваиваем его естественным образом, а остальной потенциал столь же естественно не используется, бездействует, атрофируется и отмирает. Тут может помочь забавное сравнение: рабочей моделью сознания является швейцарский сыр. Мы покупаем целый кусок и не обращаем внимания на дырки, поскольку ими не пользуемся. Устремим же свой пытливый ум в эти дырки, допуская, что если бы сыр осознавал себя, то сырная часть являлась бы одним, а дырки - другим видом сознания, присущим общей форме, природе самого сыра. В рамках этой системы идей одно модное словечко стало нынче особенно популярным - "несоизмеримость". Ведь для того чтобы перестроиться с одного языка на другой, надо не просто перепирать фразы слово за словом, как это делают разные смешные компьютерные переводчики, необходимо перестроить сознание на иной понятийный аппарат, наивысшим выражением которого являются идиоматические выражения. Усвоим: иноговорящие люди не просто используют другие слова, они живут в другом языковом и образном мире, и это полезно постоянно держать в голове, радуясь совпадениям, а не удивляясь расхождениям.

Лягушка в молочной кринке

Имеет смысл поговорить об изучении иностранного языка в России, ибо изучение языка страны, в которую едешь, допустим, в эмиграцию, - совершенно иной опыт. Зачастую - травматический, но опыт, из которого нет выхода назад. Тут прошедшие школу выживания люди говорят вот что:

Респондент 1: "После примерно полугода жизни в стране изучаемого языка (у кого как) в мозгу словно открываются шлюзы. На заданный вопрос вдруг сам собой из головы выскакивает ответ, без перевода этого вопроса в голове на родной язык и перевода ответа на иностранный. То есть, похоже, просыпается спящий механизм, который работает на полную катушку от рождения и до пяти лет и помогает наложить конкретный язык на матрицу мета-языка" (Arhi).

Респондент 2: "По моему опыту, в Штатах преобладает установка на то, что понимать собеседника - это твоя личная проблема. Не понял - переспроси. Таким образом, стимул к "развязыванию языка" вполне существует; даже самый что ни на есть безграмотный лепет попытаются разобрать и при этом не станут хихикать над грамматикой и акцентом. Я вот научился языку исключительно по книжкам. Погружение в среду не прибавляет лексики, оно ее только активизирует. Эффект в самом деле такой, что слова сами всплывают в голове, но предварительно их все же надо туда закинуть" (Yuri).

Респондент 3: "К-хм, я тоже так учил французский. Приходил вечером домой, включал телевизор, и он там что-то бубнил за спиной. Где-то через год в очередной раз пришел домой, включил TВ и стал с увлечением смотреть выпуск новостей, по ходу изложения удивляясь чудовищному размаху очередной забастовки водителей грузовиков, не соглашаясь с требованиями летчиков AirFrance повысить зарплату (вконец обнаглели: получают в ...надцать раз больше среднего, а туда же), раздражаясь на политику Америки в адрес Европы и т. д. Минут через двадцать сознание подсказало: ты ведь это по-французски смотришь, и вот ведь - понимаешь. Восторгу от осознания этого факта не было предела" (Тосо).

Кто раньше встал, того и сапоги

Итак, изучать языки лучше всего начать пораньше и потратить на это как минимум несколько лет. Не слушай представителей дешевого псевдодемократического подхода к языковому образованию, которые будут кричать, что можно пойти на двухмесячные или полугодичные "американские курсы методом погружения" и выйти оттуда, лопоча на английском, как на родной. Надо запомнить одно простое, но жестокое правило: изучить язык быстро невозможно.

Мой идеал для нормального овладения чужой лингвой заключается в следующем:
1) тяжелое языковое детство в хорошей спецшколе с лингафонными кабинетами и опытными учителями советской закалки, которые вдолбят в тебя отличие Past Perfect от Past Perfect Continuous Tense до гробовых осин и генетической памяти;
2) чтение неадаптированной литературы на языке, желательно с хорошим боевым или эротическим сюжетом, чтобы хотелось перелистывать страницы;
3) наличие "носителей языка": работа на инофирме, жизнь в языковой среде и, конечно:
4) желание постоянно совершенствоваться.

Твои университеты

Если тебе с языком по пути всерьез, то без языкового вуза никак не обойтись. Кстати, давай сразу договоримся: вуз - языковОй, а колбаса - языкОвая, так что, смотри, больше не позорься. Это особенно касается "экзотических" языков, в число которых на территории нашей страны попадают почти все иностранные наречия за исключением английского, французского и немецкого. Правильный ответ на вопрос: "Откуда ты так хорошо знаешь китайский/португальский/суахили/тагальский/итальянский язык?" звучит так: "Меня хорошо учили". А как именно хорошо учили меня китайскому языку в ИСАА при МГУ? С виду совсем несложно. Курс делится на две части - грамматическую и разговорную. Грамматику вели у нас, в основном, авторы учебников, по которым мы занимались, а разговорный - блестящая череда носительниц языка - лингвистов, прошу заметить, а не просто китайцев из Ханчжоу. Я уж не говорю о многочасовых мяуканиях в лингафонах, где не только забываешь о том, что знакомое трехбуквенное слово означает все что угодно, только не то, что на заборах, но и полностью перестраиваешь себе речевой аппарат. Результат? При наличии неплохого слуха и гибкого языка ты говоришь, как пекинский диктор. В Китае стажеры-некитаисты быстро насобачивались изображать фразы "сколько это стоит", "слишком дорого" и "давайте выпьем, товарищи". Кое-кто из выпускников каких-то левых учебных заведений даже доводил разговорную речь до уровня "умею объясниться". Но, само собой, все это не давало возможности читать даже вывески, не говоря уже о том, чтобы написать свое имя. Изучение языка, как любой акт любви (а знание языка - это проявление любви к породившей его культуре) - это гештальт. Нельзя ограничиваться только одним аспектом: как говорят англичане, "любишь меня, люби мою собаку".

Так вот, вне языкового вуза тебе, скорее всего, предстоит встретиться с простой рыночной схемой товарно-денежных отношений - ты несешь на курсы свои (родительские) кровные бабки, а тебе за них раздувают не словарный запас и навыки устного общения, нет... тебе раздувают уверенность в том, что тебя за эти три-четыре месяца чему-то научили. Самое печальное последствие подобного обучения - односторонность: ты можешь довольно складно рассказать, как зовут тебя и твою собачку, кем работают папа с мамой, есть ли у тебя балкон и как ты любишь кататься зимой на лыжах, но, услышав хотя бы один доброжелательный вопрос от носителя языка, будешь впадать в радостный и нерасшатываемый ступор. Однако не обобщай и не обобщаем будешь. Есть хорошие, серьезные, авторитетные курсы - МИДовские, при старых университетах и языковых вузах, но с ними тоже надо быть крайне осторожными: авторитетные "лавочки" тоже хотят кушать. Один тот факт, что они организовывают курсы, не означает, что там не торгуют, в основном, вывеской, а не знаниями. Выход? Проверь в деле человека, который захлебывается от восторга по поводу каких-нибудь курсов. В большинстве случаев восторг идет от обретения новой компании и того антуража, который сейчас принято накручивать на лингводидактику: "метод погружения", отсутствие парт, приглушенный свет, баночка колы на ковре. Это все от лукавого. Обучение - процесс жесткий. Чем сильнее строгий препод даст линейкой по рукам, тем крепче будут знания. Обучение языку - дело каждодневное, постоянное, с учебниками, хрестоматиями, лингафонами и домашними заданиями. Никакой релаксации вместо учебы, никакого сумбура вместо музыки.

Сделай сам

Стадии "читаю и перевожу со словарем", прославленной советскими анкетами, можно добиться в одиночку, набив глаз на чтении литературы. Ты не будешь говорить и вряд ли будешь понимать. Добавить к первому этапу второй - "могу объясняться" - можно с помощью аудио-видео подпорок. Сейчас не проблема купить хороший лингафонный курс или набор компьютерных дисков и крутить это богатство в фоновом режиме все то время, что ты сидишь за любимым чатом или гладишь постельное белье. Желательно, конечно, при этом повторять за диктором, стараясь максимально обезьянничать и не русифицировать звуки, стесняясь непонятно чего. Многие советуют просмотр видео с любимым фильмом без перевода и субтитров: помогает читать по губам и не дает завянуть интересу. Если фильм уж очень любимый, то можно посмотреть его несколько раз, тут уже вступит в силу закон К. Пруткова "упорство все превозмогает": с каждым разом будет понятно все больше, и так до наступления полного контакта. Итак, ты хорошо читаешь и сносно понимаешь на слух. Осталось разговориться. Вот тут уже не обойдешься без партнеров. Конечно, можно походить и на курсы "с американцами", это навсегда научит произносить звук r везде, где он написан, и даже там, где не написан, экать там, где англичане акают, а также преисполниться уверенности в том, что неизвестное Шекспиру слово "ОК", искренняя блендамедная улыбка и язык телодвижений всегда помогут двум хорошим людям понять друг друга. Ты научишься заполнять коммуникационные пустоты красивыми таинственными междометиями like и cool и навсегда усвоишь гордую максиму: "Главное - говорить, неважно как: говори, тебя поймут!"

В изучении языка первостепенна, как и во всем остальном, правильная постановка задачи. Если ты дремучий интроверт, который и на родном-то предпочитает не общаться, тихо тачая свои программулины, тебе может вполне хватить умения читать, понимать и отделываться парой дежурных фраз в "Макдоналдсе": "Комбо намбер ту, плиз". Если же ты хочешь видеть себя Оскаром Уайльдом, который мог отказать себе в удовольствии говорить, но не мог отказать собеседникам в удовольствии его слушать, начинай с детства и шлифуйся до гробовых осин.

Комментарии  Версия для печати   Рейтинг: